Книга українського письменника та президента Українського ПЕН (з 2018 року) Андрія Куркова “Львівська гастроль Джиммі Хендрікса” (Jimi Hendrix Live in Lviv) у перекладі Рубена Вуллі увійшла до довгого списку Міжнародної Букерівської премії 2023 року.
Про це повідомляє сайт премії.
На сторінці номінанта про твір згадують як про “пронизаний унікальним брендом чорного гумору й магічного реалізму, підживлений горілкою” і називають “ніжним портретом одного з найбільш інтригуючих міст світу” – Львова.
За сюжетом, там кружляють чайки, а в повітрі пахне солоним, хоч місто й далеко від моря. Щоби з’ясувати цю аномалію, на Личаківському цвинтарі збирається група, у якій – літній хіпі й колишній офіцер КДБ. Також книга розповідає про двох закоханих (хлопець возить ниркових хворих, а дівчина працює в обміннику, хоча має алергію на гроші), “доля яких залежить від двох самотніх старих реліктів іншої епохи, які не зупиняються ні перед чим, щоби врятувати своє місто”.
Андрій Курков – український письменник і журналіст. Сценарист понад двох десятків художніх і документальних фільмів. Він написав понад 20 книг, серед яких романи та дитяча література. Його творчість перекладена 36 мовами. Найбільше книжок перекладено німецькою (для Австрії, Німеччини, Швейцарії). Також велику кількість його творів перекладено французькою та англійською.
Роман Куркова “Львівська гастроль Джимі Хендрікса” (Jimi Hendrix Live in Lviv) видали у британському видавництві MacLehose Press. Надрукували його у березні 2023 року. З російської “Львівську гастроль” переклав Рубен Вуллі.
Відомо, що довгий список цьогорічної Міжнародної Букерівської премії включає видання з 12 країн 11 мовами. Вперше були номіновані видання, в оригіналі написані болгарською, каталонською та тамільською мовами. Двох авторів та трьох перекладачів уже номінували на Букерівську премію раніше. Двоє цьогорічних номінанти у попередні роки були серед журі премії.
Отже, книги, які також увійшли до лонгліста Міжнародної Букерівської премії.
“Дев’ята будівля” (Ninth Building) Цзоу Цзінчжі у перекладі Джеремі Тіанга;
“Система настільки чудова, що засліплює” (A System So Magnificent It IsBlinding Аманди Свенссон, переклад – Нікола Смоллі;
“Все ще народжений” (Still Born) Гвадалупе Неттель, переклад –Розалінд Гарві;
“Вогнище” (Pyre) Перумал Муруган, переклад – Аніруддхан Васудеван;
“Поки ми мріяли” (While We Were Dreaming) Клеменс Майєр, переклад – Кеті Дербішир;
“Вечірка на Дня народження” (The Birthday Party), Лоран Мовіньє, переклад –Даніель Левін Беккер;
“Чи мати померла” (Is Mother Dead) Вігдіс Гьорт, переклад – Шарлотта Барслунд;
“Важко встоюючи” (Standing Heavy) GauZ’, переклад – Френк Вінн;
“Прихисток часу” (Time Shelter), Георгі Господинов, переклад – Анджела Родель;
“Євангеліє від Нового світу” (The Gospel According to the New World) Маріз Конде, переклад – Річард Філкокс;
“Кит” (Whale) Чон Мен Кван, переклад – Чі Янг Кім;
“Валун” (Boulder) Єва Бальтасар, переклад – Джулія Санчес.
“Книги, автори та перекладачі, яких відзначає премія, відкривають читачам вікно у світ і дають можливість доторкнутися до життя людей з різних культур”, – зазначають на сайті премії.
Шортлист (короткий список) Букерівської премії оголосять 18 квітня, а ім’я переможця – на церемонії в Sky Garden у Лондоні 23 травня 2023 року.
Міжнародну Букерівську премію, на відміну від Букерівської премії, вручають за художні літературні твори, перекладені англійською мовою та опубліковані у Великій Британії чи Ірландії. Ця премія заснована в 2005 році (Букерівська премія – в 1969 році). З 2016 року її вручають щорічно (до цього – раз на два роки). Нагорода становить 50 тисяч фунтів стерлінгів, які розподіляють порівну між письменником і перекладачем. А шість авторів шортлиста отримують по 2 500 фунтів.
Нагадаємо, минулого року Міжнародну Букерівську премію отримав індійський письменник Гітанджалі Шрі за роман “Піщана гробниця” в перекладі Дейзі Роквелл.
У жовтні 2022 року Букерівську премію отримав письменник зі Шрі-Ланки Шехан Карунатілака за книжку The Seven Moons of Maali Almeida (“Сім місяців Маалі Алмейди”).