Роман “Вік червоних мурах” української письменниці та видавчині Тетяни Пʼянкової здобув перемогу в номінації “Художня література” премії “Перекладена книга року”. Її щороку присуджує Литовська асоціація перекладачів.
Про це авторка повідомила на своїй сторінці у Facebook.
“Щиро дякую неймовірній перекладачці, видавництву, а також організаторам премії за цю честь! Сьогодні я безмежно щаслива і вдячна, вмотивована продовжувати цей шлях, на якому періодично гальмуються всі процеси. Обіймаю серцем усіх, хто дає мені свою підтримку і вірить в нашу літературу! Така висока оцінка неабияк надихає!” — написала Тетяна Пʼянкова.
Книжку литовською мовою переклала Доната Рінкевичене. У Литві роман вийшов 2024 року у видавництві Alma littera, одному з найбільших у країні. Українською роман побачив світ у 2022 році у видавництві “Наш Формат”.
“Обіймаю серцем усіх, хто дає мені свою підтримку і вірить в нашу літературу!”, – написала Пʼянкова.
Премія “Перекладена книга року” відзначає переклади художніх, нон-фікшн і дитячих творів. Премію підтримує Рада культури Литви.
“Вік червоних мурах” – глибокий психологічний роман про одну з найскладніших сторінок української історії – Голодомор 1933 року. Тонко показано різні людські долі на тлі трагедії – долі і жертв, і катів.
Цей роман здобув третю премію конкурсу “Коронація слова” 2021 року.
Тетяна Пʼянкова — українська письменниця, журналістка та культурна діячка, яка живе і працює в м. Івано-Франківськ. Авторка трьох поетичних збірок, романів “Кролівна”, “Сонце в подолку” і “Чужі гріхи”. Вона відома глибоким психологізмом у своїх творах, увагою до внутрішнього світу жінки та гострим соціальним чуттям.
Пʼянкова – співзасновниця та креативна директорка Літературної агенції “Зілля”, організаторка фестивалів, креативних літературно-мистецьких заходів, перформенсів, театралізованих літературних читань.
Разом із поетом Василем Кузаном заснувала “Серію яскравої літератури”, в якій вже видано альманах жіночої поезії “М’ята” та альманах чоловічої поезії “Імбир”. Займається розписом акрилом на тканині, створила колекцію авторських вінків, колекціонує автентичні ляльки.
Як розповідало BitukMedia, до 211-ї річниці з народження Тараса Шевченка в Індії випустили збірку вибраних віршів українського Кобзаря. Це перша адаптація його творів будь-якою мовою Південної Азії.