В Одеському національному академічному театрі опери та балету розробили нову форму роботи з відвідувачами театру з вадами слуху: фахівцями театру створено відеоцикл сурдоперекладів екскурсій театром.
Про це повідомили на сайті театру.
Зазначається, що проєкт допоможе відвідувачам театру з вадами слуху познайомитися з театральними пам’ятками, зокрема, з Музеєм театру.
Відомо, що перший етап циклу налічує п’ять авторських лекцій: «Музей театру: історична експозиція Одеської опери», «Одеська опера: англійський вхід театру» та інші.
Лекцiї перекладені професійним сурдоперекладачем, членом Всеукраїнської асоціації перекладачів жестової мови А. Синявською за текстами авторських екскурсій завідуючої літературно-драматичною частиною театру, кандидатки мистецтвознавства Лілії Нейчевої.
Удосконалення проєкту «Безбар’єрне середовище» в Одеському національному академічному театрі опери та балету планується продовжувати, оскільки цей напрямок є одним з важливих напрямків діяльності театру.
Відеоцикл сурдоперекладів театральних екскурсій доступний за посиланнями:
- Безбар’єрне середовище: відеоцикл сурдоперекладів театральних екскурсій в Одеській Опері;
- Одеська опера: Англiйський вхiд Театру;
- Музей Одеської опери: скринька – закладка 1884 року;
- Музей театру: історична експозиція Одеської Опери.